Граждане СНГ и граждане Российской Федерации, получившие документы во время существования СССР хотя бы раз в жизни сталкивались с тем, что от них требовалось предоставить нотариальный перевод печати или штампа на документе.
Перевод текста печати может потребоваться на следующих документах:
- Свидетельство о рождении/регистрации или расторжении брака
- Трудовая книжка
- Справка с места работы для начисления пенсии
- Пенсионное удостоверение
- Выписки различных ведомств
- Пенсионные дела
- Личные дела школьников
- Штамп Апостиль на доверенности/заявлении/согласии
- Удостоверительные отметки и печати нотариусов иностранных государств
Самая основная проблема, с которой приходится сталкиваться нашим клиентам, плохое качество печати. Из-за ветхого состояния документа или из-за выцветания печати по истечении определенного времени, порой бывает невозможно распознать содержание и многие Бюро отказывают в переводе текста печати. Специалисты Центра переводов и юридических услуг имеют достаточно опыта, чтобы оформить заверенный перевод печати.
Если с оттисками печатей в отдельных документах все предельно ясно, то с Трудовыми книжками иногда не все четко и понятно нашему клиенту. Например, пенсионные фонды требуют при наличии всех записей на русском языке и печатей дублирующихся на русском языке, перевод бланка Трудовой книжки. Мы поможем Вам оформить перевод бланка или печати так, чтобы документ был принят в ПФР без дополнительных требований.
Не только документы из СССР, но и с территорий СНГ и других стран содержат печати или иную информацию на иностранном языке. Например, в доверенности из США будет стоять Апостиль, который также необходимо перевести с нотариальным заверением. А на согласии на выезд из Азербайджанской Республики, составленном на русском языке, поставят печать нотариуса на государственном языке, подлежащую переводу. В этом случае и ряде других Вам не обойтись без нотариального перевода печати и Центр переводов и юридических услуг в кратчайшие сроки окажет данную услугу.